2014年7月28日月曜日

2014年7月23日の夜に。

今夜からブルキナファソ(西アフリカ)とイタリアへ、プロジェクト「アートとサイエンスのあいだ」で渡航します。
今回は、自分の身の丈に対してあまりにもやることが多く、大きくて、プレッシャーから逃げ出してしまいたくなることも多々ありました。でも一度たりとも、向かい風を感じることはなかったし、こちらが恐縮してしまうくらいに協力してくださる方々との貴重な出会いが、たくさんありました。

プロジェクトは今から始まります。やっと出発地点に立てた思いです。

私が嫉妬してしまうような才能を、それぞれの分野で持つプロジェクトメンバーたちが、現地と日本でサポートしてくれています。
肩に力が入りすぎて失敗するのが私の常ですが、今回はそんな時にも笑顔で並走してくれるメンバーがいます。昨年から一緒にやってきたメンバーに加わった今年のメンバーたちも、私一人では到底できなかったことを、次々と形にしてくれました。

自分たちの経験だけに収まらない「足型」を、しっかりと現地に残してきます。
たくさんの人の助けがあってここまで来れた奇跡を、さらに現地に結び、繋げ、新たな奇跡を生むべく奮闘してきます。

メンバーの友政麻理子の制作と、長坂有希の翻訳による、私たちのHPもできました。

http://betweenartandscience.wix.com/baas

ここに情報を随時更新します。
(ちなみにネット環境の不安定さが予想されるため、更新頻度はわかりません。)

それではいってまいります。
皆様も、よい夏をお過ごしください。


横谷奈歩



 Dear all, 

I go to Burkina Faso and Italy from tonight by our project "Between art and science".
I was sometimes upset when preparing this project, wanted to run away from it.
 But anybody had never blocked my way, and there were the valuable encounter with the people who cooperated.
The project is started now. At last I could stand up at the starting spot.
The members who have a lot of talent, they support to project in Burkina Faso,Italy and Japan.


We will try to leave our mark in Burkina Faso and Italy.

We appreciate that we have had the total support of many people and we will do our best in the field so as to bring about a miracle.

Our HP producted by Mariko Tomomasa and translation by Aki Nagasaka.


We will update information at any time here.
(but I can’t expect that how often try to update frequency because I don’t know the situation of internet in Africa…)


Thank you very much, have a nice good summer time.

Regards, 

Naho Yokoya

0 件のコメント:

コメントを投稿